Retranscrire un entretien : méthode, verbatim et outils (guide recherche qualitative)
Retranscrire un entretien de recherche n'est pas la même chose que transcrire une vidéo pour en faire des sous-titres. Ici, la transcription est une donnée : elle sera codée, citée dans un mémoire ou un article, placée en annexe, et soumise aux exigences d'anonymisation. Le niveau de verbatim que vous choisissez, la façon dont vous nommez les participants et la manière dont vous citez les extraits déterminent la solidité méthodologique de votre travail. Ce guide couvre la méthode, puis montre où un outil de transcription par IA fait gagner du temps — et où il s'arrête.
Petite transparence : je dirige Subanana, un outil de transcription par IA. La méthodo de cet article vaut quel que soit l'outil ; je dirai clairement ce que l'IA fait à votre place et ce qui reste votre travail de chercheur.
Cet article se concentre sur la recherche qualitative — verbatim, anonymisation, citation en mémoire. Si vous cherchez plutôt le côté pratique (attribution des locuteurs, relecture, export) sans l'angle académique, voyez notre guide général « Comment transcrire un entretien ».

Verbatim intégral ou verbatim épuré : lequel choisir ?
C'est la première décision, et elle dépend de votre analyse, pas de vos préférences.
- Le verbatim intégral capture « ce qui est dit et comment c'est dit, avec les hésitations, répétitions, débuts de phrases » ; on l'utilise « quand la forme (hésitations, interruptions) compte » (GoTranscript). En sciences sociales, la retranscription dite sociologique va plus loin encore : elle conserve les tournures orales (« j'veux pas » plutôt que « je ne veux pas ») et note le non-verbal — « (Sourire) », « (blanc) », « (soupire) » (Scribbr).
- Le verbatim épuré « conserve le sens, mais enlève le "bruit" » (les « euh », les répétitions) ; il suffit « quand le sens suffit » et convient à « l'analyse thématique (codes, catégories) centrée sur le contenu » (GoTranscript).
En pratique : si vous faites de l'analyse de conversation ou de la sociolinguistique, prenez l'intégral. Si vous faites de l'analyse thématique (le cas le plus courant), le verbatim épuré est le standard — plus rapide à produire et plus lisible.
| Critère | Verbatim intégral | Verbatim épuré |
|---|---|---|
| Ce qui est retranscrit | Tout : hésitations, répétitions, faux départs, non-verbal | Le sens ; on retire le « bruit » (euh, répétitions) |
| Quand l'utiliser | La forme compte (interruptions, dynamique d'échange) | Le contenu suffit |
| Méthode d'analyse adaptée | Analyse de conversation, sociolinguistique | Analyse thématique (codes, catégories) |
| Lisibilité | Plus dense, plus lente à relire | Texte clair, plus rapide à coder |
| Temps de production | Élevé | Moindre |
(Définitions d'après GoTranscript et Scribbr.)
Comment retranscrire un entretien, étape par étape ?
- Choisissez le niveau de verbatim en fonction de votre méthode d'analyse (voir ci-dessus). Décidez-le avant de commencer, pas après.
- Choisissez l'outil : retranscription manuelle, prestataire, ou reconnaissance vocale par IA. La main coûte cher en temps (voir plus bas).
- Produisez la transcription en repérant les passages importants au fil de l'eau.
- Relisez en réécoutant l'enregistrement : la transcription demande de la concentration et laisse passer des fautes de frappe et des coquilles qu'une relecture, audio à l'appui, rattrape.
- Anonymisez avant tout partage hors de l'équipe ou toute publication.
- Placez les transcriptions complètes en annexe et citez les extraits pertinents dans le corps du texte.
Combien de temps cela prend-il à la main ? Pour 1 h d'entretien enregistrée, comptez « 4 h de retranscription pour une personne expérimentée » et « 6 h … pour un étudiant » (Scribbr). C'est le poste de travail que l'IA réduit le plus.
Comment anonymiser et formater une transcription d'entretien ?
L'anonymisation n'est pas optionnelle pour des données destinées à un mémoire, un article ou un livrable. La convention courante est de remplacer les noms par un identifiant codé — par exemple un champ d'en-tête « ID participant : [P-XXX] » (GoTranscript).
Pour le formatage, quelques conventions rendent vos données plus fiables « car tout le monde suit les mêmes règles » :
- Étiquettes de locuteur stables : « INT » pour l'intervieweur, « PAR » pour le participant.
- Horodatage au format [HH:MM:SS], toutes les 30 à 60 secondes, à chaque changement de locuteur ou à chaque changement de thème.
- Balises standardisées et toujours orthographiées de la même façon : « [inaudible 00:12:34] », « [overlap] » (paroles simultanées), « [pause 3s] » (GoTranscript).
Gardez une liste de balises courte et constante d'un entretien à l'autre.
Comment citer un extrait d'entretien dans un mémoire ?
La transcription complète va en annexe. Dans le corps du texte, vous citez les extraits qui servent votre démonstration, entre guillemets, suivis de l'identifiant anonymisé du participant. Règle d'or : une citation n'est jamais laissée seule — elle est toujours suivie de votre interprétation. Le verbatim illustre l'analyse ; il ne la remplace pas.
Où l'IA aide — et où elle s'arrête
L'IA ne fait pas votre analyse, mais elle abat la partie mécanique. Voici ce que je ferais avec Subanana, et la limite à garder en tête.
Ce que l'outil fait :
- Transcription avec identification des intervenants. Le mode transcription produit un texte propre, ponctué et découpé en paragraphes, avec la diarisation (qui parle) — proche d'un verbatim épuré exploitable, avec les étiquettes de locuteur déjà posées.
- Relecture assistée. L'éditeur signale les mots vraisemblablement mal transcrits (confusions phonétiques) et propose une correction que vous validez — rien n'est appliqué automatiquement. Il ne détecte pas les mots manquants ni les problèmes d'horodatage : la relecture finale reste la vôtre.
- Export pour le codage. Exportez en DOCX ou TXT pour coder ligne par ligne dans votre logiciel d'analyse ou dans un traitement de texte, et pour constituer vos annexes.
- Questions sur l'entretien. La discussion intégrée à l'éditeur répond à partir du contenu transcrit — utile pour retrouver un passage, pas pour produire votre analyse.
Ce que l'outil ne fait pas : Subanana ne réalise pas l'analyse qualitative à votre place. Il ne code pas thématiquement, ne construit pas de grille d'analyse et ne décide pas du niveau de verbatim — ces choix relèvent de votre méthode. Le bon partage des rôles : l'IA produit la première version, qui supprime l'essentiel de la frappe ; vous gardez la relecture, l'anonymisation, le codage et l'interprétation.
Un mot sur les données : un entretien contient des données personnelles. Anonymisez avant de partager, gérez le consentement, et si votre cadre impose que les données ne sortent pas de votre environnement, sachez que Subanana propose un déploiement privé sur demande via la page de contact.
FAQ
Combien de temps faut-il pour retranscrire un entretien d'une heure ? À la main, comptez environ 4 h pour une personne expérimentée et jusqu'à 6 h pour un étudiant, par heure d'enregistrement (Scribbr). Une transcription par IA produit une première version en quelques minutes ; il vous reste la relecture, l'anonymisation et le codage.
Faut-il un verbatim intégral pour un mémoire ? Pas nécessairement. Pour une analyse thématique — le cas le plus fréquent en mémoire — le verbatim épuré suffit et reste plus lisible. Réservez le verbatim intégral à l'analyse de conversation ou à la sociolinguistique, où la forme de la parole fait partie des données.
Comment anonymiser une transcription d'entretien ? Remplacez les noms par un identifiant codé (par exemple « ID participant : [P-XXX] ») et gardez la correspondance nom ↔ code hors du fichier de données (GoTranscript). Anonymisez avant tout partage en dehors de l'équipe de recherche.
Où placer les citations d'entretien dans le texte ? La transcription complète va en annexe ; dans le corps, vous citez les extraits utiles entre guillemets, suivis de l'identifiant anonymisé du participant — et toujours suivis de votre interprétation.
Une IA peut-elle faire l'analyse qualitative à ma place ? Non. Un outil comme Subanana transcrit, identifie les intervenants et propose des corrections que vous validez, mais il ne code pas les thèmes, ne construit pas la grille d'analyse et ne choisit pas le niveau de verbatim. L'analyse reste votre travail de chercheur.
Pour résumer
Retranscrire un entretien de recherche, c'est d'abord une suite de décisions méthodologiques : niveau de verbatim adapté à l'analyse, anonymisation systématique, citation en annexe et dans le corps avec interprétation. L'IA n'enlève rien à cette rigueur — elle vous fait gagner les heures de frappe pour que vous les consacriez à l'analyse.
Pour tester sur un entretien, vous pouvez créer un compte sur Subanana et importer un enregistrement, ou consulter la page transcription d'entretien.