想把錄音轉成逐字稿,市面上的 AI 工具一大堆,到底該看哪些條件?這篇買前指南從採訪、研究、會議三種用途出發,說明準確度、講者標示、標點分段、匯出格式各該怎麼挑,並示範用 Subanana 的轉錄模式產出可直接引用的逐字稿。
錄音檔轉文字有四種主流做法,從免費內建工具到專業 AI 轉錄平台。本文比較各方法的準確度、語言支援、講者標記與匯出格式,並提供一步步操作教學。
中英文雙語字幕讓一支影片同時觸及中文與英文觀眾。本文拆解雙語字幕的完整製作流程:自動生成、翻譯、校對時間軸,到匯出 SRT/VTT 或內嵌字幕影片。
影片轉文字最準的做法,是用 AI 語音辨識先把九成的苦工做完,再由你做最後一輪人工校對。本文比較人工轉錄、免費自動工具、AI 轉錄三種做法的準確度與成本,並示範用 Subanana 的轉錄模式,把影片或 YouTube 連結轉成有標點、分段、可直接編輯的文字。

Otter 是英語團隊的會議轉寫預設工具。本文依雙方公開文件,比較 Subanana 與 Otter 的價格、語言支援、AI 摘要與即時多語字幕功能。

七款 AI 會議轉錄工具的誠實比較,每項說法都來自各家公開文件(2026 年 5 月抓取),不捏造準確率數字。Otter、Fireflies、Fathom、Descript、Happy Scribe、Rev 與 Subanana 各自最適合誰、什麼情況不該選——依你的會議語言與既有工作流程快速縮小選擇。

大多數網路研討會平台都支援講者語言的字幕,但要服務需要以自身母語閱讀字幕的國際聽眾,卻是另一回事——而自 2024 年以來,這件事已經變得實際得多。本文說明如何在下一場網路研討會前真正完成設定。

在找 Fireflies 的替代方案?這份依公開文件整理的清單按買家輪廓分類,涵蓋 Otter、Fathom、Descript、Happy Scribe、Rev 與 Subanana,每款工具都清楚標示「最適合誰」與「不適合哪些場景」,沒有捏造的準確率數字。

Fathom 是免費起步的 AI 會議筆記工具,主打 Zoom。本文依雙方公開文件,比較 Subanana 與 Fathom 的價格、語言支援、整合與 AI 摘要功能。

不同 LLM 在會議摘要上的強項各有不同 —— 長文本處理、多語言、文筆品質、指令遵循、單次成本。多數會議工具把你鎖在單一模型,當它的取捨不符你的會議型態,摘要品質就受損。本文談如何思考這個選擇,並誠實揭露:我經營 Subanana,是少數讓使用者自選摘要模型的工具之一。

Supernormal 是專為 Zoom、Google Meet、Microsoft Teams 設計的會議 bot 型 AI 筆記工具,CRM 整合也很完整。本文依雙方公開文件,比較 Supernormal 與 Subanana 的價格、語言支援、整合與 AI 摘要功能。

在尋找 Notta 替代方案?多半是卡在三道牆:免費方案每段對話只有 3 分鐘、自訂詞彙僅支援英文與日文,或者你想為每場會議挑選不同的 LLM。本文以雙方官方文件為依據,逐項對照。