
幾乎沒有語音轉文字廠商會用粵語做 benchmark,而通用模型在粵語上最容易出錯、甚至無中生有。本文講解我們為何專門用真實粵語、中英夾雜語音去測試模型——方法、我們自己一次評測的數據,以及廠商公布的 WER 分數從來不會告訴你的事。

本文推薦10個新手也能用的電腦剪片App,適用於Mac、Macbook、Windows電腦系統。加上Subanana AI字幕工具,輕鬆添加多語字幕,極速導出影片。

本文提供6個AI影片畫質修復線上工具推薦,了解AI技術可修復的影片類型,配合Subanana AI字幕工具為修復後的影片加字幕,亦可翻譯成多達80種語言。

剪映的自動字幕輸出簡體、粵語與中英夾雜又常常認錯?教你把字幕拆成兩步:先用 Subanana 生成準確的繁體字幕,匯出 SRT 再匯入剪映排版,省去簡轉繁與逐句修錯的時間。

從 Subanana、Plaud、Notta、Otter、Fireflies 到 NotebookLM 共 6 款 AI 會議記錄工具的香港實用比較。以各家公開文件為依據,按使用情境分類,每一款都列出贏在哪裡、輸在哪裡,包括我自己經營的 Subanana。

Subanana會議內容摘要產生器透過AI生成會議重點摘要,同時亦可生成會議記錄,可辨識中文英文等多達80種語言的會議錄音並轉換成文字。

專為廣東話會議、講座及活動而設,提供精準 AI 即時字幕同多語言翻譯。無需下載安裝,觀眾用 QR code 即可睇字幕。立即了解並免費試用。

實測 5 款 AI 字幕工具,用同一條中英夾雜、一條戶外雜音影片跑同一套測試。每款都有能贏過 Subanana 的地方——誠實講哪一款適合哪一種使用者,而不是全部讓自己贏。

不同 LLM 在摘要會議上有可量度的強弱——長上下文、多語言覆蓋、文筆、跟指令、每次摘要成本。本文教你怎樣思考這個選擇,並誠實申報:我經營 Subanana。

Instagram Reels 內建字幕對粵語識別不準,逐句手動輸入又花時間。本文示範 IG Reels 自帶字幕功能、3 個替代方法,以及用 Subanana 5 分鐘自動生成粵語字幕的完整流程。

Fellow.app 把議程範本、協作會議筆記與 AI 摘要集合於一個會議管理工具。但它的 AI 以英文為主、又沒有真正的音訊轉錄。本文根據兩間公司的公開文件,比較 Fellow 與 Subanana 的收費、語言支援、整合與 AI 摘要——兩者解決相鄰但不同的問題。

一場 45 分鐘的會議,手動記錄往往需要 2-3 倍時間整理。本文提供 3 份即用範本(企業、學校、非牟利機構),並教你如何用 AI 在幾分鐘內自動生成完整的會議記錄。