A practical guide to turning any video — an uploaded file, a YouTube link, or a recorded call — into a clean, editable text transcript. Covers the transcript-versus-subtitles decision, the upload-to-export workflow, and which format to pick for notes, articles, or captions.
Qualitative research transcription means turning interview and focus-group recordings into speaker-labelled, timestamped text you can code line by line. This guide explains why auto-captions fall short for analysis, how to choose between verbatim and intelligent verbatim, and a practical workflow using Subanana's transcript mode to get a transcript that drops cleanly into your coding software.
Academic transcription turns lectures, research interviews, and dissertation recordings into text you can quote, code, and cite. This buyer's guide compares manual typing, AI speech-to-text, and human transcription on accuracy, speaker labels, export, and cost — and shows when AI is enough and when it isn't.
The fastest way to repurpose a video or podcast into a blog post, newsletter, or show notes is to start from an accurate transcript and edit down from there. This guide walks through the transcript-first repurposing workflow — capture, outline, rewrite — and shows how to produce a clean, quotable transcript with Subanana's transcript mode so the raw material is something you can actually reuse.
To transcribe a video to text, import the file or paste a public video link, run it through transcript mode, proofread the result in the editor, and export it as DOCX, TXT, or another text format. This guide walks through each step, and explains when you want a readable transcript versus an SRT subtitle file — two different outputs that people often confuse.
Zoom can transcribe your meetings, but the good transcript is locked behind a paid plan and cloud recording, the summary needs AI Companion, and a recent change means you can no longer save the live captions. Here's exactly what Zoom does on its own, where the walls are, and how to record a call and turn it into a clean multilingual transcript plus a structured summary in Subanana.
Most audio transcribes cleanly on the first pass. The recordings that don't are the ones that matter for work and research — noisy rooms, strong accents, technical jargon, several people talking. This guide explains what actually drives transcription accuracy on hard audio, then shows how to use Subanana's transcript mode to get a speaker-labelled, punctuated transcript you can quote and cite.
An honest, documentation-based comparison of four AI meeting assistants — Fathom, Otter, Fireflies, and Subanana — across accuracy approach, language coverage, summary quality, integrations, and pricing. Every figure comes from each tool's published docs.
A practical workflow for turning long-form, multi-speaker audio into clean, speaker-labelled transcripts you can actually research and repurpose — and how to tell when AI is enough versus when you need a human pass.
To translate a video, transcribe its speech, then generate translated subtitles in your target language — and export them as an SRT file or a burned-in video. This guide walks through the full workflow, when AI translation is good enough versus when it needs a human edit, and how to do it for one or several languages at once.

Final Cut Pro 12.2 added on-device Transcribe to Captions in 2024 — but Apple's documentation supports English-language audio only. This walks the native Final Cut Pro caption workflow (including the new English STT), where it falls short for Cantonese, Mandarin, Japanese, and mixed-language video, and the AI-generated SRT method that fills that gap.